Laboratoire de Recherche sur le Langage
Maison des Sciences de l'Homme
4, rue Ledru - TSA 70402
63001 Clermont-Ferrand Cedex 1
Création d’outils pour la remédiation phonético-phonologique d’apprenants persanophones de FLE
Le sujet porte sur l’éducation des troubles de phonétique et de phonologie dans les deux groupes: francophones désireux d'apprendre le persan et persanophones désireux d'apprendre le français.
Premièrement, de nombreuses études empiriques démontrent l’importance du fait phonétique pour la communication, et plus particulièrement la communication interculturelle. Celle-ci ne se limite pas aux segments de la langue. Car s’il va de soi que le fait de ne pas savoir articuler les sons de la langue cible sapera tout effort de communication, la seule maîtrise des phonèmes ne garantit donc pas une réussite communicationnelle.
La correction des erreurs de prononciation d’un apprenant de français langue étrangère ou seconde -FLE, FLS- constitue très souvent le point faible d’un enseignant. Ce dernier se trouve cruellement démuni pour rectifier un rythme insuffisant, une intonation rétive. Souvent, il ne sait comment agir pour faire prononcer correctement une voyelle ou une consonne mal réalisée. Malgré la bonne volonté et les efforts conjugués du professeur et de l’apprenant, les sonorités du français se montrent indomptables, rebelles. L’enseignant éprouve alors un sentiment d’échec, d’impuissance, le conduisant à se détourner d’une matière aussi aride et peu gratifiante, vers des sentiers mieux balisés, comme la grammaire, l’interculturel, etc.
Deuxièmement, dans un contexte élargi, les enseignants de français, pourraient travailler avec deux groupes d’élèves distincts. Le premier groupe serait celui des allophones qui souhaitent apprendre le français comme une langue étrangère (FLE). Le second groupe serait celui des francophones qui désirent apprendre leur langue maternelle. La quantité d’individus qui composent chaque groupe varie selon le pays où vit l’enseignant et d’autres facteurs géographiques, économiques, politiques et sociaux. Par exemple, il est évident qu’il y a davantage d’Iraniens qui souhaitent apprendre le français que de francophones qui souhaitent apprendre le persan. Cependant il est souhaitable de répondre aux besoins de ces derniers.
Le progrès constant des TIC (Technologies de l’Information et de la Communication) pour l’apprentissage des langues, facilite l’élaboration de solutions pour répondre aux difficultés de phonétique et de phonologie, tant pour ceux qui étudient leur langue maternelle que pour ceux qui apprennent une langue étrangère, où qu’ils soient.
Depuis plusieurs années déjà, la technologie rend des contenus pédagogiques accessibles partout. Dès lors, il est essentiel de mettre les TIC, au service de l’apprentissage. Il est donc plus urgent que jamais, de connaître et maîtriser des outils numériques.
Le premier objectif de ce travail est donc d’acquérir des connaissances sur les problèmes de prononciation rencontrés par les apprenants persanophones de la langue française. C’est pourquoi on présentera les différences entre les systèmes vocaliques et consonantiques des deux langues: le persan et le français.
Ensuite, en se basant sur ces différences, les difficultés des francophones à apprendre le persan seront étudiées. Avec les résultats obtenus, le troisième objectif est de dégager des repères numériques afin d’aider les acteurs de cette éducation dans leur travail éducatif. Il est souhaitable de pouvoir présenter « un ensemble d’outils pédagogiques », accessible en ligne, aux apprenants et aux enseignants actuels ou futurs, en Iran ou ailleurs, pour que chacun puisse y contribuer, partout et en tout temps.
acquisition phonologique, didactique de la prononciation, TICE, FLE, langue persan